c.1050, "line or section of a psalm or canticle," later "line of poetry" (late 14c.), from Anglo-French and Old French vers, from Latin versus "verse, line of writing," from PIE root *wer- (3) "to turn, bend" (see versus). The metaphor is of plowing, of "turning" from one line to another (vertere = "to turn") as a plowman does.
Old English had fers, an early West Germanic borrowing directly from Latin. Meaning "metrical composition" is recorded from c.1300; sense of "part of a modern pop song" (as distinguished from the chorus) is attested from 1927. The English New Testament first was divided fully into verses in the Geneva version (1550s).